投稿記事一覧【寄稿者別】

SERENAuthor

Vol 420 (EN) 【In Memoriam】 Akebono Taro 続きを読む

Vol 420 (EN) 【In Memoriam】 Akebono Taro

1993 Memories of the Hong Kong Tournament
(Given Akebono's passing, the "Finally Spoken 'Defectors' on North Korea" will be published tomorrow)   We lost the 64th Yokozuna, Akeb

[続きを読む]

vol.420 【追悼】曙太郎 続きを読む

vol.420 【追悼】曙太郎

1993 香港場所での思い出
(曙関の訃報に際し、「やっと話してくれた「脱北者」による北朝鮮」は明日配信とさせていただきます) 第64代横綱・曙太郎さんが昨日、天に召された(享年54歳)。彼の死はあまりにも早すぎた。 しかし、彼が過去7年間壮絶な闘病生活を送っていたことを考えれば、神様が彼を苦しみから解放した

[続きを読む]

Vol 418(EN)  Nikkei Newspaper, Please Stop Confusing the World 続きを読む

Vol 418(EN) Nikkei Newspaper, Please Stop Confusing the World

The “theoretical value” of the exchange rate? There’s no such thing
※Translated with Notion AI. (Plus version) This is a corner to answer questions about economics that have arrived at the contributor Snow Wh

[続きを読む]

vol.418 日経新聞さん、世の中を惑わすのはやめてください 続きを読む

vol.418 日経新聞さん、世の中を惑わすのはやめてください

為替の「理論値」?そんなものはありません!!
セレンの寄稿者Snow White氏の元に届いた経済に関する質問に回答するコーナーです。   今回は、「『超円安』投機が増幅 理論値は142円、金利差で説明困難」 (https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUB294YS0Z20C24A

[続きを読む]

vol 417 (EN)  72 seasons: What day is it today? 続きを読む

vol 417 (EN) 72 seasons: What day is it today?

Wild Geese Fly North
※Translated with Notion AI. (Plus version) Today is the day of the 72nd solar term, "Wild Geese Fly North". The geese that have spent the wi

[続きを読む]

vol.417     七十二候:鴻雁北 続きを読む

vol.417 七十二候:鴻雁北

鴻雁北(こうがんかえる)
本日は七十二候(※)で、「鴻雁北」(こうがんかえる)の日です。 春に飛来するツバメと入れ替わるようにして、冬の間を日本で過ごしていた雁(がん)が北国へ去っていくころです。   「鴻雁」とは、「がん」と呼ばれる渡り鳥のことで、「鴻」('ひしくい')は大型のがんを、「雁」は

[続きを読む]

vol.414 (EN)        As expected, “ゆっくり” was translated as deliberately 続きを読む

vol.414 (EN) As expected, “ゆっくり” was translated as deliberately

Let’s start broadcasting in English at the same time as Japanese!
※Translated with Notion AI. (Plus version) 【The English translation of the speech by Mr. Tamura, a member of the Bank of Japan, is finally o

[続きを読む]

vol.414      やはり「ゆっくり」は、【 deliberately 】 と翻訳されていた! 続きを読む

vol.414 やはり「ゆっくり」は、【 deliberately 】 と翻訳されていた!

いい加減に英語配信は、日本語と同時に配信しましょう
【日銀、田村審議委員の講演の英訳がようやく出ました!】(⇐クリック)   今週月曜日、Snow Whilte氏が寄稿で指摘した通り、やはり「ゆっくり」は、deliberately と翻訳されていました。 止まらない円安 何が問題なのか?日銀の情報発信に工夫が必要 &nb

[続きを読む]

vol.412 (EN)   72 seasons: What day is it today? 続きを読む

vol.412 (EN) 72 seasons: What day is it today?

Arrival of the Swallows
※Translated with Notion AI. (Plus version) Today's event in the seventy-two seasons (*), is the "Arrival of the Swallows" day. It's the time

[続きを読む]

vol.412 七十二候:玄鳥至 続きを読む

vol.412 七十二候:玄鳥至

玄鳥至(つばめきたる)
本日は七十二候(※)で、「玄鳥至」(つばめきたる)の日です。ツバメが現れて本格的な春の到来を知らせる頃です。 ツバメ(燕)は、春の使いとして、たくさんの人に愛されてきたツバメには、別名も多く、玄鳥(げんちょう)、天女(つばくらめ)、乙鳥(つばくら)などさまざまな呼び名があります。

[続きを読む]